January 18th, 2015

акомис

Ого! НЕ видел этого нюанса в ЖЖ-постах:

Художница- карикатуристка, работавшая в редакции под псевдонимом Коко, вернулась, по её словам, обратно в редакцию после того, как забрала ребёнка из садика. На входе двое мужчин в масках и с калашниковыми наперевес грубо попросили её открыть дверь в редакцию. Та ввела код на замке и они вошли вместе. После чего террористы поднялись в офис и начали расстреливать всех поимённо, она же успела спрятаться под столом. «При этом мужчины прекрасно говорили на французском и сказали, что они из Аль-Каиды.»

Женщина в шоке, можно понять, сбивается, путается… Но, если всё так и было, террористам вовсе не выгодно оставлять её в живых (она ведь тоже художница карикатур, а следовательно враг), плюс к этому дама могла что-нибудь запомнить и выступить как свидетельница. В общем, в любом случае, религиозные фанатики-террористы расправились бы с ней на «раз-два».

А тут… не хочу быть неправильно понятой, но я себе всё плохо представляю…

«- Мадам, не могли бы вы открыть нам дверь, нам очень нужно войти, мы из Аль-Каиды.

— А, то-то я смотрю вы в масках и с автоматами. Пожалуйста, редакция вот здесь.

— Мерси мадам, садитесь под стол.»


Затем террористы начали расстреливать коллектив редакции пофамильно. Об этом говорят во всех выпусках французских новостей. Я опять ничего не пойму, пофамильно это как, по списку, по зарплатной ведомости?

— Иванов?! — Я! — Быдыжь! — Петров?! — Я! — Быдыжь! — Сидоров?! — Я! — и так до двадцати одного?…

Как-то странно всё это, вы не находите?

Источник
promo bioplant november 15, 2018 10:49 16
Buy for 100 tokens
Почитал очередной пост на "Пикабу" [ ссылка 1] и тут же заметил странность: в тексте из поста и на аудиозаписи одного из первых исполнений было расхождение. Ну, мало ли кто что написал в интернете. Стал искать более или менее официальный текст песни, зародившейся в 1938 г. Не нашёл!…
акомис

Читая "Вестник Европы", или надо знать, куда смотреть:

Интересным историческим источником является "Вестник Европы" (ссылка1, ссылка2). Есть подозрения, что сиё издание выпущено задним числом, т.е. фальсифицировано, но тем не менее. Издавался он столпами российской исторической науки и словесности того времени Н. М. Карамзиным, В. А. Жуковским и др. в 1802—1830 гг., параллельно с выпуском "Истории государства Российского". Чтение "Вестника Европы" весьма полезно для понимания атмосферы и проблем историко-литературной науки того времени. Это сейчас исторический бетон затвердел, овикипедился и порезан на кирпичи, а тогда это всё было ещё жидкое, булькающее и перемешивающееся. И, если знать, куда смотреть, там можно найти вещи, интересные для неофициальной истории. Почитаем кусочки:

Вот, например, Новая Хронология в кристаллическом виде от 1809 года:
"в первых двух столетиях наших летописей историческая критика найдет много таких событий, которые выписаны из иностранных книг, так, напр.: басня о смерти Олега заимствована из Норвежской истории Торфея, где то же самое рассказано о смерти Оддура. Сожжение Коростеня вел. княгиней Ольгой заимствовано из Датской истории, где находится подобный же рассказ. Хитрость, употребленная белогородцами, чтобы избавиться от осады печенегов, весьма сходна с сказанием Геродота о Фрасивуле, избавившем Милет от осады Алиотта Лидийского. Наконец князь Хилков нашел в летописях и у Гербершейна, что когда новогородцы отсутствовали семь лет из домов своих с вел. кн. Владимиром Святославовичем на войне Корсунской, то жены их взяли себе в мужья своих рабов. По возвращении рабы не хотели пустить господ своих в город. Новогородцы с оружием в руках были разбиты; тогда по совету одного старика они заменили оружие плетьми и холопы бежали. Тот же рассказ находится у Полиеня.".
-Поэтому я совершенно не понимаю, за что ругают Фоменко, который пишет то же самое, что и карамзинский журнал, правда этих "заимствований" Фоменко нашёл побольше и обосновал в них систему.
Collapse )