биоплант / bioplant / biopont (bioplant) wrote,
биоплант / bioplant / biopont
bioplant

Category:

По улице ходила большая крокодила - Опыт чтения книги В.Динеца "Песни драконов"

Оригинал взят у cucanero в По улице ходила большая крокодила - Опыт чтения книги В.Динеца "Песни драконов"

Уже давно хотел написать свои впечатления от книги В.Динеца "Песни драконов", но всё не мог себя заставить. Однако книга внезапно попала в лонг-лист премии "Просветитель", а потом оказалась и в числе финалистов. Я покряхтел и потянулся к книжной полке.

*****

Надо сказать, что "Песни драконов" я купил уже давно и даже, как оказалось, дочитал до конца. Этот факт (что дочитал) меня изрядно удивил, потому что добрая половина книги совершенно истерлась из моей памяти, но перелистывая вспомнил - да, дополз до самой последней страницы. А фолиант не маленький: 491 страница, наполненная путешествиями, бесконечными приключениями и тайнами мира крокодиловых. По крайней мере, так обещает аннотация. Кроме того, на передней стороне обложки стоит знак "100% .DOC", что, видимо, должно убедить читателя в правдивости повествования. Здесь же и фотография крокодильей морды. На обратной стороне обложки размещается восторженный отзыв Сергея Пархоменко и фотография автора в полный рост. Признаться честно, за последние 10 лет это вторая более-менее известная мне медийная личность, предстающая перед публикой голой по пояс. Смело, чо уж там.

Приключений в книге, и правда, хватает. Но случаются они так часто и настолько масштабно-невероятны для простых людей, что через некоторое количество страниц начинаешь теряться во времени и пространстве. Если грубо, то схему  повествования можно описать так: автор едет в новую страну, ищет и находит там приключений, кродилов/аллигаторов, тайны их поведения,  и новую бабу женщину. Потом вовзращение во Флориду и всё повторяется заново. Как говорится, втирать до полного удовлетворения. Так как в описании автора страны отличаются друг от друга не очень, то к середине книги я начал всё чаще вспоминать анекдот, где девушка спрашивает боксёра, рассказывающего о своей жизни "а где Вы ещё побывали, кроме Нокаута и Нокдауна?". К счастью, опять же к середине книги Владимир находит женщину своей мечты, и запоминать кто у него где уже не надо.

Но примерно к этому же времени окончательно складывается впечатление, что автор не любит документальности и довольно вольно распоряжается фактами. Конечно, проверить, вызывали ли Динеца в Боливии на дуэль или ел ли он на самом деле человечину, не представляется возможным, но в ряде случаев рассказанные им истории вполне доступны для верификации.

Например, на стр.31 он пишет: "Но в то время, когда я начинал свои исследования, легальной охоты на аллигаторов во Флориде еще не было, а крокодилы тщательно охранялись как вид, находящийся под угрозой исчезновения. Поэтому и те,, и другие не особо боялись человека и наблюдать за ними было одно удовольствие." Но достаточно перейти вот по этой ссылке, чтобы узнать, что во Флориде аж с 1988 года действует программа по добыче аллигаторов, и только в период с 2000 по 2004 гг. их добыто 13 000 штук! Как об этом можно было не знать, пристально изучая аллигаторов, мне понять сложно.

В выборе эпиграфов для глав Владимир тоже не особенно разборчив. Например, эпиграф к главе 8 гласит"Чтобы понять чужую старну, первым делом понюхайте её" и авторство этой фразы приписывается Киплингу. Между тем, у Киплинга этого нет, а строки принадлежат Томасу Элиоту.

Владимир сильно не любит СССР и современную Россию, что в общем, было совершенно не страшно, если бы не вредило объективности повествования. На стр. 150 автор рассказывает душераздирающую историю про то, как в СССР после присоединения к конвенции по авторскому праву (1973) перестали переводить зарубежных авторов, и он - автор - не смог прочитать книги Даррела, выпущенные в эти годы. Хотя даже беглый анализ данного списка:

1952/1953 – Перегруженный ковчег (The Overloaded Ark). – М.: Географиздат, 1958 (1-е изд. на русск. яз.).
1953 – Три билета до Эдвенчер (Three Singles To Adventure). – М.: Мысль, 1969.
1953 – Гончие бафута (The Bafut Beagles). – М.: Мир, 1973.
1955 – Моя семья и другие звери (Мy Family and other Animals). – М.: Мир, 1971.
1955 – Под пологом пьяного леса (The Drunken Forest). – М.: Географиздат, 1963.
1955 – Новый Ной (The new Noah). – М.: Армада, 1996.
1960 – Зоопарк в моем багаже (A zoo in my luggage). – М.: Мысль, 1968.
1961 – Зоопарки (Look At Zoos). – М.: Воздушный транспорт, 1990.
1962 – Земля шорохов (The Whisperingland).
1964 – Поместье-зверинец (Menagerie manor). – М.: Мысль, 1968.
1966 – Путь кенгуренка /Двое в буше (Two in The Bush). – М.: Мир, 1968.
1968 – Похитители ослов (The donkey rustlers). – М.: Армада, 1998.
1969 – Птицы, звери и родственники. – М.: Мир, 1973.
1972 – Поймайте мне колобуса (Catch Me A Colobus). – М.: Мир, 1975.
1973 – Звери в моей жизни (Beasts In My Belfry). – М.: Мир, 1978.
1974 – Говорящий сверток (The tolking parcel). - М.: Армада, 1998.
1976 – Ковчег на острове (The Stationary Ark). – М.: Мир, 1980.
1977 – Золотые крыланы и розовые голуби (Golden bats and pink pigeons). – М.: Мир, 1981.
1978 – Сад богов (The Garden of the Gods). – М.: Мир, 1984.
1979 – Пикник и прочие безобразия (The picnic and such like pandemonium). – М.: Армада, 1995.
1981 – Птица пересмешник (The moсkery bird). – М.: Армада, 1997.
1984 – Натуралист на мушке (How to shoot and amateur naturalist). – М.: Мир, 1989.
1990 – Юбилей ковчега (The arc`s anniversary). – М.: Армада, 1996.
1991 - Мама на выданье (Marring off Mother) - Эксмо-пресс, 2001.
1992 – Ай-ай и я (The aye-aye and I). – М.: Армада, 1998.

показывает, что никаких особых изменений в скорости перевода книг не наблюдалось. Уж скорее можно было обвинить СССР, что не переводили книг Даррела, в которых тот не стеснялся шуток с сексуальным подтекстом, а в Союзе он всё-таки считался детским писателем.

Но самый ад разверзся передо мной, когда я добрался до главы10, где Владимир живописал свои приключения на Чукотке в 2007 году. Как пишут в старых романах, волею судеб и я был заброшен на Чукотку в тот год, так что могу оценить историю практически изнутри. Вообще,  о своей чукотской эпопее Владимир более подробно рассказывал вот тут, а ограниченный размер книги не дал ему развернуться. Но получилось всё равно пронзительно и с надрывом.

Самая чудесная история, на мой взгляд, это история о том, как "В середине 1990-х годов группа туристов из другой европейской страны арендовала там вертолет. На полпути пилот посадил машину посреди тундры и заявил, что оставит всех там, если ему не заплатят ещё по три тысячи долларов с человека. Я не знаю, чем закончилась эта история, но с экотуризмом на Чукотке было покончено надолго". Стр. 134.

Я вот тут даже прокомментировать ничего не могу, кроме того, что у этого пилота действительно нету совести. Когда Владимир рассказывал эту историю раньше, аппетит летуна был скромнее:
"Но с 1992 (кажется) года туристы-birdwatcher'ы на Чукотку не ездили. В тот год шведская (кажется) группа полетела куда-то на вертолете, пилот сел в тундре и сказал:
- Со всех по две штуки баксов, иначе остаетесь здесь."

На деле все, кому я на Чукотке рассказывал эту историю, смотрели на меня с некоторым сожалением, как на больного, но неопасного человека.

Идем дальше. На странице 135 речь идет о нелегкой судьбе местного рыбака внутри пограничной зоны: "Чтобы съездить в гости к родственникам в соседнюю деревню за сорок километров, чукотский рыбак должен заполнить десять (sic! - cucanero) и уплатить три тысячи долларов за билеты на вертолет. Сгонять к ним на своей моторке он не может, потому что там другой погранрайон (погранзона в России простирается почти вдоль всего побережья, а во многих местах еще и на сотни километров вглубь суши). Причем даже уплатив за билеты, рыбак может ждать рейса месяцами, а в последний момент оказаться вычеркнутым из очереди, потому что зятю начальника налоговой инспекции приспичило пострелять из автомата моржей".

Местное население перемещается по Чукотке довольно свободно, пользуясь регистрацией в округе. Я даже в страшном сне не могу представить, что за анкеты нужно заполнять несчастным рыбакам, ибо даже материковским туристам требовалось и требуется указать о себе столько сведений, сколько влезет в один абзац текста на странице А4. А сакральная цифра в 3 тысячи доллариев? Если перевести её по курсу на 2007 год (25 рублей за доллар), то это будет астрономическая цифра в 75 тысяч рублей! Семьдесят пять тысяч рублей, Карл! В то время как цена билета на вертолет Анадырь-Мейныпильгыно (300 км лёту) в том году была равна тысяче рублей, а в 2016 я летел в бизнес-классе до Москвы за 35 тысяч! И при всём при этом Владимир пытается нас убедить, что заплатившего сумасшедшие деньги и имеющего на руках билет аборигена могут выкинуть с рейса! Ну да, он слышал, что на вертолетные рейсы есть запись, но как это осуществляется на самом деле, не имеет ни малейшего представления. Пассаж  о налоговике, летящем стрелять моржей на рейсовом вертолете, я лучше оставлю совсем без комментариев.

Здесь же на 135 странице нас ждёт история о том, как "тетка из Сельхознадзора" требует заплатить за нахождение в водосборном бассейне. Я заметил, что с годами чукотские жители у Владимира наглеют и начинают требовать деньги, т.к. в первом варианте этой истории тетка всего лишь требовала согласовать с ней пребывание. Да и вообще, у меня складывается впечатление, речь идет о разрешении на переезд рек-водоохранных объектов первой категории в нерестовый период, а Владимир в свойственной ему манере раздул кококо. Придумка, кстати, не только российская - в одной из серий "Золотой лихорадки" на Discovery суровые бородатые реднеки как миленькие возвращались в город за разрешением на переезд мутной речки. И никто из них не качал права в стиле "у нас свободная страна".

На странице 138 мы знакомимся с Анадырем и узнаём о чудесах логистики. "По вторникам связи с аэропортом нет вообще, потому что как-то раз ржавая баржа с пассажирами затонула, случилось это во вторник, и суеверный городничий приказал по вторникам не плавать". Ну, допустим, что переправой действительно мог бы заведывать мэр города, а не директор морпорта. Но как быть с фактами?

Расписание движения пассажирского катера на линии г. Анадырь - причал № 10 - г. Анадырь на навигацию 2007 года. Отход П/К "КАМЧАТКА".
ДНИ НЕДЕЛИ 1,2,3,4,5,6


Видно, что катер не ходил только в воскресенье, но даже тогда при желании можно было пересечь лиман на барже.

Зачем так беззастенчиво врать там, где от  этого нет никакого профита? Я не знаю.

Анадырь, кстати, автору тоже не понравился:

"Город состоит из уродливых зданий советских времен, раскрашенных в кислотные цвета к приезду пахана вся Руси в 2007 году".

По случаю у меня есть фотографии анадырских домов как раз в 2007 году. Уродливость и кислотность предлагаю оценить вам самим, тем более, что с 2007 года город кардинально не менялся и его изображения нетрудно найти в интернете.



Да, кстати, не могу не добавитьпару слов о бёрдвотчерской экспедиции Владимира. На своей страничке он в присущей ему манере пишет: "Дело в том, что мы (я и мой российский коллега) - классные профессионалы-орнитологи." Ну на словах-то он Лев Толстой, а на деле - Алексей. Я нашел датский отчет об этой поездке, и там, в частности, сказано:

"Мой первый контакт при планировании поездки был с Владимиром Динецом, которого я нашёл через его домашнюю страницу. Я обсудил с ним программу, и он присоединился к нам в качестве руководителя. Владимир обладает огромными общими познаниями в биологии, но у него нет особого опыта в полевой орнитологии, и поэтому некоторые из обещанных видов найти оказалось сложнее, если не невозможно.
Руководство туристической компании  отправило с нами Ивана Талденкова, который ранее несколько лет изучал лопатня, и он оказался очень компетентным, в частности, в вопросах о куликах. Он никогда не называл себя орнитологом, но он был хорошо осведомлен и незаменим во время экспедиции
."

Характеристика исчерпывающая - один называл себя классным орнитологом, но имел недостаточно опыта, а второй не называл, но был компетентен и незаменим. Опыт и контроль.

Я не могу с полной уверенностью утверждать, что данная книга с шильдиком "100%.DOC" вся состоит из подобного завирания и бессмысленных передергиваний, но подобная мысль всё же не безосновательна. Выискивать, где там правда, а где "авторский вымысел" невыносимо скучно, не говоря уже о потраченных зря времени и 628 рублях. Искренне советую потратить их на что-нибудь настоящее.

Об этом своем посте я бы хотел сказать так, перефразируя Сетона-Томпсона:

Изведав горечь, я попробовал зарыть  колодец, чтоб из него не черпали другие.

Ранее об авторе: http://bioplant.livejournal.com/349036.html
Tags: Дятлы, Животные, Книги, Туризм
Subscribe

promo bioplant november 15, 2018 10:49 16
Buy for 100 tokens
Почитал очередной пост на "Пикабу" [ ссылка 1] и тут же заметил странность: в тексте из поста и на аудиозаписи одного из первых исполнений было расхождение. Ну, мало ли кто что написал в интернете. Стал искать более или менее официальный текст песни, зародившейся в 1938 г. Не нашёл!…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments